发布:admin2025-09-03 12:25:04 272条浏览分类:世界杯日本爆冷
手机忘在家中怎么翻译?
forget是个从学生年代开始就易错的单词,我们记住它的意思,但是往往忽略它的用法。
要表达忘记了带什么东西,可以用“forget”,但是如果说把某样东西忘在什么地方,要用“leave”。
简单说,用 forget 或 leave 的关键在于有沒有“地点”。
I left my phone at home.
我把我的手机忘在家里了 。
I forgot to bring my phone.
我忘了带上我的手机。
I left my phone at home.
我把我的手机忘在家里了 。
I forgot to bring my phone.
我忘了带上我的手机。
forget it 和forget about it的区别?
forget it一共有三种含义,你要按照场景进行理解。千万不要理解错了哟~
forget it:
第一种含义是没关系,不要在意、算了。
第二种含义是算了,(不想再重复一遍,听不到就算了)
第三种别说了,省省吧。我不想再听你说话了。
forget about it就比较简单只有一层意思:忘记吧,不要再想了。
'Forget it!' she cut in.
“算了吧!”她插嘴道 。
You can almost forget about it.
你们几乎可以忽略它 。
'Forget it!' she cut in.
“算了吧!”她插嘴道 。
You can almost forget about it.
你们几乎可以忽略它 。
Of course真的不礼貌!
为啥必叔会说of course是不礼貌呢?因为在外国文化中of course真正的意思是不然呢!这还用说?明摆着问呢!是非常不礼貌的短句。在老外看来,这是“带有不礼貌”的语气。
我们可以换个说法:
I have to arrest you, of course.
当然了,我得要逮捕你。
I have to arrest you, of course.
当然了,我得要逮捕你。
想不想学了英语就永远不忘记?
试过一对一和外教老师上课吗?
简单学习英语不易忘记
免费与外教老师学英语,
秒变英语达人不是梦!返回搜狐,查看更多